Украинское государство продолжает удивлять тем, с каким упорством служащие офиса президента не могут разместить корректную версию итогового коммюнике на своем электронном ресурсе. Об этом заявила министр иностранных дел ДНР Наталья Никонорова.

“Мало того, что в офисе президента Зеленского была предпринята попытка фальсификации текста на украинском языке, теперь выяснилось, что официальная английская версия коммюнике так и не была опубликована. Вместо того, чтобы взять этот официальный вариант на сайте Елисейского дворца, украинские чиновники решили проявить то ли креативность, то ли халатность и разместили на сайте офиса президента Украины текст, переведенный ими же с украинского на английский.

Таким образом, вместо официально согласованного коммюнике на том языке, на котором и проводились переговоры, власти Украины опубликовали некачественный и искаженный перевод. Мы не знаем, было ли это осуществлено в целях осознанной фальсификации или же из-за вопиющей некомпетентности. Однако, какой бы не была причина данного инцидента, призываем Киев немедленно разместить на всех официальных украинских ресурсах единственно верную и согласованную всеми участниками встречи в Париже версию коммюнике”, — заявила Наталья Никонорова.